评美版《触不可及》:非常用心的改编,不输法国版原作 jrs直播手机版_极速体育打不开_jrs看直播
首页 / 新闻 / 正文

评美版《触不可及》:非常用心的改编,不输法国版原作

XcfgBRTs

《触不可及》是一部法国电影,后来又改编拍摄了美版《触不可及》。而在近日,美版《触不可及》上映国内影院,趁此机会来聊一聊这部美版《触不可及》。应该说,这部电影是被低估了。(一)非常用心的电影,改编而非翻拍

说实话,美版《触不可及》是一部完成度很高的电影,拍得非常用心。而且,不能因为美版《触不可及》和法版《触不可及》的剧情比较相似,就认为它在模仿、翻拍。翻拍和改编的定义咱们就不讨论过多,只需要看一下当初的翻拍电影《我知女人心》和原作《男人百分百》的差距,就能看出差别。我之前写过一篇影评《男人百分百》和《我知女人心》,原作与翻拍的差距有多大?,大家可以参考一下。

看完美版《触不可及》后,不少看过法版的人可能会说不及原版。这是一种偏见。事实上,看完任何优秀之作的改编,大家都会说不及原版。因为,原作优秀的情况下,大家先入为主有了印象和参考系,之后任何改编都会由于「原版不是这样的」而招致批评。这一偏见就是“本来应该是怎样的”——黑人原本应该是怎样的,富翁原本应该是怎样的,诸如此类。

倘若抛开这种偏见,你会发现美版《触不可及》其实是非常用心的改编作品。愈是了解法版《触不可及》,愈能发现二者的不同。当我看完之后,我的第一感觉就是,法版《触不可及》如同浪漫的散文诗,而美版《触不可及》则叙事更加完整。

(二)法版和美版《触不可及》,究竟有何异同?

关于两部电影在细节剧情上的不同,相信有不少人列了清单和比对目录。我无意做这样的对比,因为这些只是局部的不同。我想在另一个层面讨论这两部电影的异同。

这两部电影的内核都是一样的,就是有犯罪前科的黑人为残废的富翁做护工助理,然后彼此改变的故事。基本上可以分为三部分——二人相遇、护工和相互改变、非员工关系的再会。基本上,美版《触不可及》就是延续这一脉络发展剧情,不过却又在很多部分进行了调整,从而打造出另一种风格。

很明显,美版《触不可及》从台词、布景到次情节发展,都具有浓郁的美国风格,在本土化上做得很不错。在风格细节上的不同,我就不展开了。从整体来归纳的话,美版《触不可及》大概有以下几个不同。

第一,富翁的动机不同。为什么要雇佣一个有犯罪前科且不懂护理的黑人来做护工,两个电影给的理由是不同的。法版中,富翁认为男主没有将他看作是残疾人并施以同情,这种视之为正常的态度是富翁想要的;美版中,富翁希望男主在他需要救助时可以袖手旁观,好让他从这种残疾姿态中解脱,而富翁认为有犯罪前科的男主能做到这一点。

两个版本的理由都很有说服力,而且在后续处理中也很好的延续了富翁雇佣的动机。在法版中,男主离开之后,还出现了描绘新的护工对富翁的态度(视之为残疾人、不会强制护理、唯唯诺诺)这般场景,无形中与富翁当初挑中男主的原因前后照应。而在美版中,要让两人关系自然的发生改变,需要几个必要的场景——


透光率仪 http://www.frucolor.com
今日要闻